德语学习丨德语谚语—颜色—Quiz 5
一起来看看吧~
小伙伴们,德语跟我来继续学习德语吧~
我们先来一轮自测:
1. Wenn jemand sehr wütend/zornig wird,学习 so sieht er...
A. schwarz
B. grün
C. rot
2. Wenn man einen Ausflug an einen noch nicht festgelegten Ort macht, so f?hrt man ins...
A. Grüne
B. Graue
C. Blaue
3. Wenn man verwundert, erschrocken oder bestürzt ist, kann man ausrufen: Ach du... Neune!
A. schwarze
B. goldene
C. grüne
4. Wenn man jemandem Zugest?ndnisse macht, um ihm ein Einlenken oder Nachgeben zu erleichtern, so baut man ihm... Brücken.
A. gelbe
B. silberne
C. goldene
5. Wenn sich eine Person negativ von den anderen Mitgliedern einer Gruppe (meist der Familie) abhebt, so spricht man von einem... Schaf.
A. goldenen
B. schwarzen
C. wei?en
答案:1. C 2. C 3. C 4. C 5. B
下面我们来详细解说这些谚语和惯用语。
1. Wenn jemand sehr wütend/zornig wird,丨德 so sieht er...
A. schwarz
B. grün
C. rot
答案:
C
解析:
rotsehen = sehr wütend/zornig werden und die Beherrschung verlieren 非常生气,情绪失去控制
“rotsehen”是语谚语颜可分动词,字面意思为“看到红色”,德语引申为“非常生气”,学习可以借助我们中文中的丨德“气得脸通红”来进行记忆。
来源:
这个表达来自斗牛场,语谚语颜看过斗牛的德语人都知道,斗牛士一般拿一块红布对着公牛抖动,学习牛就会变得愤怒,丨德生气地冲上去。语谚语颜所以,德语rotsehen用来形容“非常生气”。学习
番外一下:很多人都会认为,丨德牛对红色敏感,所以它们看到红色就会兴奋。实际上,牛是名副其实的色盲,是分不清楚颜色的,只是看到挑衅的动作和晃动的布才会变得暴怒不安。所以斗牛时,牛真正讨厌的是布,而不是红色这个颜色哦。
例句:
1) Kein Grund, gleich rotzusehen! 用不着马上这么生气!
2) Als sie der Chef anschrie, hat sie rotgesehen und ihm eine geballert. 当老板对她大喊大叫时,她非常生气,给了他一拳。
3) Der Angeklagte sagte, er habe pl?tzlich rotgesehen. 被告说他忽然情绪失去了控制。
2. Wenn man einen Ausflug an einen noch nicht festgelegten Ort macht, so f?hrt man ins...
A. Grüne
B. Graue
C. Blaue
答案:
C
解析:
ins Blaue fahren / eine Fahrt ins Blaue machen = einen Ausflug an einen unbekannten oder nicht vorher bestimmten Ort unternehmen去一个未知的或未提前既定的地方远足
“ins Blaue fahren / eine Fahrt ins Blaue machen”的字面意思为“开车进入蓝色”。大家还记得在第一篇颜色推文中,有一个长得跟这个比较像的表达“ins Grüne fahren去大自然中”吗?和这里学的表达只有一个单词之差,但是意思天壤之别,大家注意区分哦!
来源:
蓝色通常指代远处的颜色(天边的蓝色:das Blau des Himmels),通常也用于不确定或不清楚的事物(“朝向蓝色雾霾:auf blauen Dunst hin”)。 有一种说法是,远处的物体更多地呈现蓝色,因为其他颜色在大气中被强烈地吸收了(比较“蓝色山脉”)。 另外一种说法认为,过去主要种植的植物是亚麻,亚麻的花是蓝色的。人们郊游时,会不可避免地穿过一片蓝色花海,即“进入蓝色ins Blaue”。
这种说法早在1829 年 9 月 8 日,卡尔·弗里德里希·泽尔特 (Carl Friedrich Zelter) 写给歌德的信中已经出现了,他在信中告诉歌德他将会拜访歌德:“Im Schwane bey Euch findet sich wohl ein Stübchen für mich offen, weil ich den Tag nicht bestimmen kann und ins Blaue einfahre.”
例句:
1) ?Wo fahren wir hin?“ ?Lass dich überraschen“, sagte mein Freund, ?wir machen eine Fahrt ins Blaue.“ “我们要去哪里?” “给你个惊喜,”我男朋友说,“我们来一趟没有既定目的地的旅行。”
2) Diesen sch?nen Tag wollen die Schulfreundinnen unbedingt für eine gemeinsame Fahrt ins Blaue nutzen. 女生们想利用这美好的一天,一起来一场没有既定目的地的郊游。
3) Heute machen wir einen Ausflug mit dem Bus. Frühstücken k?nnen wir da drin. Wir fahren ein paar Stunden. Wohin, wird nicht verraten, eine Fahrt ins Blaue, eine überraschung. Beeilt euch, nehmt euch etwas Warmes mit, falls es auf der Rückfahrt kühl wird. 今天我们要乘公共汽车去旅行。我们可以在车里吃早餐。路上需要几个小时。不会透露要去哪里,这是一趟不知目的地的旅行,给大家一个惊喜。快点,带上一些保暖的物品,以防在回来的路上会冷。
3. Wenn man verwundert, erschrocken oder bestürzt ist, kann man ausrufen: Ach du... Neune!
A. schwarze
B. goldene
C. grüne
答案:
C
解析:
Ach du grüne Neune! = Ausruf der Verwunderung, des Entsetzens, des Erschreckens oder der Fassungslosigkeit表示惊叹、惊恐、震惊或困惑的感叹用语
Neune其实就是数字9,所以“Ach du grüne Neune!”的字面意思是“哦,你这个绿色的9!”,引申为“哦!天呢!”,与“Ach du meine Güte!”的意思是一样的,都用在特别吃惊的时候。祖父母辈经常使用这个表达,年轻人现在较少使用。
来源:
关于这个谚语的来源说法不一。其中一种比较广泛的说法是,这个表达起源于19世纪柏林的一个非常有名的舞厅"Conventgarten"。这个舞厅的地址是Blumenstra?e Nr. 9,但是它的正门在"Grünen Weg"这条街。不久之后,这个舞厅的名声开始变得狼藉,所以,人们便把这个舞厅戏称为“Grüne Neune”。
也有人不同意这种说法,他们认为,"du grüne Neune"这个表达在"Conventgarten"舞厅出现之前就已经存在了。他们推测,这个表达来自以前的狂欢节,在当时的狂欢节上,人们使用扑克牌来预测未来。在德国扑克牌中,“黑桃九”被称为“Grün Neun”——这张牌被认为是不祥的牌。所以,人们过去常说“du kriegst die grüne Neune(你得到黑桃九这张牌)”,来表示对某件事感到震惊。
例句:
1) Ach du grüne Neune! Was ist denn hier passiert? 天呢!这里发生了什么?
2) Ach du grüne Neune! Das ist ja noch viel schlimmer als ich es mir vorgestellt hatte. 天呢!这比我想象的还要糟糕。
3) Ach du grüne Neune! Wie sollen wir denn mit dieser Mannschaftsaufstellung das Spiel gewinnen? 天呢!我们应该如何以这种团队配置赢得比赛呢?
4) Ach du grüne Neune! Joachim L?w bleibt Trainer der deutschen Nationalmannschaft! 哦!天哪!约阿希姆·勒夫仍然是德国国家队的主教练!
同义/近义表达:
· Ach du Schei?!
· Ach du Schande!
· Oh mein Gott!
· Ach du meine Güte!
4. Wenn man jemandem Zugest?ndnisse macht, um ihm ein Einlenken oder Nachgeben zu erleichtern, so baut man ihm... Brücken.
A. gelbe
B. silberne
C. goldene
答案:
C
解析:
jemandem eine goldene Brücke / goldene Brücken bauen = jemandem Zugest?ndnisse machen, damit ein Einlenken oder Nachgeben für ihn leichter und ohne zu gro?en Gesichtsverlust m?glich ist; jemandem einen Ausweg aufzeigen向某人做出让步,使他们更容易妥协,而不会太丢脸; 给某人台阶下;给某人指明一条出路
“jemandem eine goldene Brücke / goldene Brücken bauen”的字面意思为“为某人建造金色的桥梁”,引申为“给某人台阶下”。
来源:
这个说法很有可能来自军事领域。 格林兄弟在其编纂的《德语词典》中写道:"fliehendem feinde soll man eine goldne brücke bauen",人们应该为落败的敌人建造桥梁,以便让他们更容易撤退,从而避免一场鱼死网破的战斗。
例句:
1) Nachdem wir uns in den Verhandlungen durchgesetzt haben, sollten wir der Gegenseite eine goldene Brücke bauen, damit sie ihr Gesicht wahren kann. 我们在谈判中取得胜利后,应该给对方一些让步,让他们挽回面子。
2) Der Richter versuchte, dem Angeklagten goldene Brücken zu bauen, doch dieser ging nicht darauf ein und beharrte auf seiner Darstellung der Geschehnisse. 法官试图为被告指明一条出路,但被告并没有回应,仍然坚持他对这件事情的说法。
3) Die Europ?ische Union baute England goldene Brücken, damit es wieder an den Verhandlungstisch zurückkehrte. 欧盟向英国做出了让步,以使其重新回到谈判桌上。
5. Wenn sich eine Person negativ von den anderen Mitgliedern einer Gruppe (meist der Familie) abhebt, so spricht man von einem... Schaf.
A. goldenen
B. schwarzen
C. wei?en
答案:
B
解析:
das schwarze Schaf sein = jemand, der sich von den anderen Mitgliedern einer Gruppe (meist Familie) negativ unterscheidet与群体(通常是家庭)的其他成员有负面差异的人;不受待见的人;害群之马
“das schwarze Schaf sein”的字面意思为“是黑色的绵羊”,引申为“不受待见的人”,与中文中的“害群之马”类似。这个表达一般是有贬义的。
来源:
“das schwarze Schaf”这个表达早在圣经中就出现了,用来喻指。大多数羊是白色的,一只黑色的羊便显得尤其与众不同。有些黑色的羊善于假装无辜。
黑色的羊并不总是特别受欢迎。这是因为它们的羊毛比纯白色的羊毛更难加工,纯白色的羊毛更容易染成其他任何的颜色。后来,?das schwarze Schaf sein“就演变为“消极地与众不同的人,害群之马” 的意思。
例句:
1) F?llt eine Person in einer Gruppe unangenehm auf, dann nennt man sie redensartlich das schwarze Schaf. 如果一个人在一个群体中以相对消极的方式与众不同,那么他们被比作“das schwarze Schaf”。
2) Linda ist die Einzige in ihrer Familie, die nicht wie ihre Geschwister Medizin oder Jura studiert – deshalb f?llt sie aus Sicht ihrer Eltern unangenehm aus der Reihe. Sie ist also das schwarze Schaf der Familie. 琳达是她家中唯一一个不像她的兄弟姐妹那样学习医学或法律的人——这就是为什么她的父母认为她跟这个家庭格格不入。所以她是家里的不合群之人。
3) Auch unter den Radfahrern gibt es schwarze Schafe, die sich nicht an die Verkehrsregeln halten. 骑自行车的人中也有不遵守交通规则的害群之马。
4) Diese Unternehmen sind die schwarzen Schafe der Branche und schaden ganz erheblich ihrem Ruf. 这些公司是这个行业的害群之马,大大损害了这个行业的声誉。
更多留学问题,欢迎咨询我们~
欢迎访问启德留学大连分公司 欢迎咨询启德教育留学顾问
免费获取留学规划方案,您可以通过以下4种方式联络我们:
1、欢迎致电启德教育客户服务中心400-1010-123;
2、欢迎 点击这里进行网络咨询;
3、添加启德官网微信,可立即咨询;
4、填写表单,我们会在1-3天内为您提供专业的服务。
(责任编辑:时尚)
- 去美国读书太贵了?把这些大学的奖学金薅起来!
- 欧洲艺术留学四大优势解读!
- Variable Action Hi
- 变形金刚40周年纪念:Lio Convoy模型限量发售
- 在德国,转专业怎么办?
- 国外留学有什么好处?
- 南安普顿大学的数学专业怎么样?
- 《名侦探柯南》M27曝新海报 侦探与怪盗的宿命之战
- 进入美国大学本科后如何进行选课?
- TV动画《青之驱魔师 雪之尽头篇》新PV公开!10月开播
- 《周防帕特拉》限定版模型 预计2025年1月发售
- 为什么说有口袋的婚纱大火与女性意识密不可分?
- 【武林外传手游桌面版】武林外传手游桌面版下载 v1.33.350 安卓版
- 《为美好的世界献上祝福!》推出10周年纪念模型